Hanuman Chalisa Lyrics, Meaning And Video

Hanuman Chalisa is a 40-verse hymn believed to have been written by the ancient Hindu poet Tulsidas, who also authored the Ramayana.
The word “chalisa” is derived from the word ‘chalis‘ or 40, because it has 40 verses excluding the beginning end ending couplets.
Hanuman Chalisa Lyrics In Devanagri Script, with phonetic English spelling and also the actual English meaning.
There are 2 couplets before the start of the 40 verse chalisa.
श्रीगुरु चरन सरोज रज निज मन मुकुर सुधारि।
बरनउँ रघुबर बिमल जसु जो दायकु फल चारि॥
shrīguru charana saroja raja nija mana mukuru sudhāri।
baranau raghubara bimala jasu jo dāyaku phala chāri॥
Cleansing the mirror in the form of my mind with the pollen of the lotus-feet of the Guru, I describe the unblemished glory of Rama, which bestows the four fruits.
बुद्धिहीन तनु जानिकै सुमिरौं पवनकुमार।
बल बुधि बिद्या देहु मोहिं हरहु कलेस बिकार॥
buddhihīna tanu jānikai sumirau pavanakumāra।
bala budhi bidyā dehu mohi harahu kalesa bikāra॥
Knowing my body to be devoid of intelligence, I remember Hanuman, the son of Vāyu. Give me strength, intelligence and knowledge and remove all ailments (kalesa) and impurities (bikāra)
Then we begin the main part of the Hanuman Chalisa
जय हनुमान ज्ञान गुन सागर।
जय कपीस तिहुँ लोक उजागर॥ १ ॥
jaya hanumāna gyāna guna sāgara।
jaya kapīsa tihu loka ujāgara॥ 1 ॥
O Hanuman, the ocean of knowledge and virtues, may you be victorious. O the chief amongst Vanaras famous across the three Lokas (Pātāla, earth andSvarga), may you be victorious
राम दूत अतुलित बल धामा।
अंजनि पुत्र पवनसुत नामा॥ २ ॥
rāma dūta atulita bala dhāmā।
anjani putra pavanasuta nāmā॥ 2 ॥
You are the trusted messenger of Rama and you are the abode of incomparable strength. You are known by the names of Anjaniputra (son of Anjana) and Pavanasuta (son of Vāyu)
महाबीर बिक्रम बजरंगी।
कुमति निवार सुमति के संगी॥ ३ ॥
mahābīra bikrama bajarangī।
kumati nivāra sumati ke sangī॥ 3 ॥
You are the great hero, you are endowed with valour, your body is as strong as Indra‘s Vajra. You are the destroyer of vile intellect, and you are the companion of one whose intellect is pure.
कंचन बरन बिराज सुबेसा।
कानन कुंडल कुंचित केसा॥ ४ ॥
kanchana barana birāja subesā।
kānana kundala kunchita kesā॥ 4 ॥
Your complexion is that of molten gold, and you are resplendent in your handsome form. You wear Kundalas (small earrings worn in old times by Hindus) in your ears and your hair is curly
हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै।
काँधे मूँज जनेऊ साजै॥ ५ ॥
hātha bajra au dhvajā birājai।
kādhe mūnja janeū sājai॥ 5 ॥
You have the Vajra and the flag in your hands, and the sacred-thread (Yajnopavita) made of the Munja grass adorns your shoulder.
शंकर सुवन केसरी नंदन।
तेज प्रताप महा जग बंदन॥ ६ ॥
shankara suvana kesarī nandana।
teha pratāpa mahā jaga bandana॥ 6 ॥
O son of Shiva (or son of Vāyu carrying the power of Shiva), the delighter of Kesari, your aura and majesty is great and is revered by the whole world.
बिद्यावान गुनी अति चातुर।
राम काज करिबे को आतुर॥ ७ ॥
bidyāvāna gunī ati chātura।
rāma kāja jaribe ko ātura॥ 7 ॥
You are the praiseworthy abode of the eighteen types of Vidyā (knowledge), all virtues reside in you, and you are exceedingly clever. You are ever eager to perform tasks for Rama.
प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया।
राम लखन सीता मन बसिया॥ ८ ॥
prabhu charitra sunibe ko rasiyā।
rāma lakhana sītā mana basiyā॥ 8 ॥
You delight in listening to the acts of Rama (Ramayana). Rama, Lakshmana and Sita reside in your mind. Alternately, you reside in the minds of Rama, Lakshmana and Sita [owing to their affection towards you].
सूक्ष्म रूप धरी सियहिं दिखावा।
बिकट रूप धरि लंक जरावा॥ ९ ॥
sūkshma rūpa dhari siyahi dikhāvā।
bikata rūpa dhari lanka jarāvā॥ 9 ॥
You assumed an extremely minute form and saw Sita in the Ashok Vatika. You assumed a very large and scary form and burnt the city of Lanka
भीम रूप धरि असुर सँहारे।
रामचन्द्र के काज सँवारे॥ १० ॥
bhīma rūpa dhari asura sahāre।
rāmachandra ke kāja savāre॥ 10 ॥
You assumed a frightening form and destroyed the demons in the army of Ravana. You carried out all the tasks of Rama
लाय सँजीवनि लखन जियाए।
श्रीरघुबीर हरषि उर लाए॥ ११ ॥
lāya sajīvani lakhana jiyāe।
shrī raghubīra harashi ura lāe॥ 11 ॥
You brought the Sanjivini, the life saving herb from Dronagiri in Himalayas, and revitalized Lakshman. Out of elation, Rama embraced you
रघुपति कीन्हीं बहुत बड़ाई।
तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई॥ १२ ॥
raghupati kīnhī bahut barāī।
tuma mama priya bharatahi sama bhāī॥ 12 ॥
Rama, the chief among Raghu’s descendants, praised you profusely saying “You are dear to me like my brother Bharata
सहस बदन तुम्हरो जस गावैं।
अस कहि श्रीपति कंठ लगावैं॥ १३ ॥
sahasa badana tumharo jasa gāvai।
asa kahi shrīpati kantha lagāvai॥ 13 ॥
Rama also added that a thousand people will praise Hanuman’s glory and embraced him again.
सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा।
नारद सारद सहित अहीसा॥ १४ ॥
जम कुबेर दिक्पाल जहाँ ते।
कबी कोबिद कहि सकैं कहाँ ते॥ १५ ॥
sanakādika brahmādi munīsā।
nārada sārada sahita ahīsā॥ 14 ॥
jama kubera dikpāla jahā te।
kabi kobida kahi sakai kahā te॥ 15 ॥
The celibate Rishis like Sanaka, the Devatas like Brahma, Narada the best among Munis (sages), Saraswati with Shiva and Vishnu, the eight Dikpalas including Yama and Kubera – all these will sing your glory. To what extent can the mortal poets and scholars of Vedas speak about your infinite glory?
तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा।
राम मिलाय राजपद दीन्हा॥ १६ ॥
tuma upakāra sugrīvahi kīnhā।
rāam milāya rājapada dīnhā॥ 16 ॥
You did Sugriva a great favour by making him meet Rama and bestowing on him the kingdom of Kishkindha
तुम्हरो मन्त्र बिभीषन माना।
लंकेश्वर भए सब जग जाना॥ १७ ॥
tumharo mantra bibhīshana mānā।
lankeshvara bhae saba jaga jānā॥ 17 ॥
Your Mantra was accepted by Vibishana, as a result of which he became the king of Lanka. The whole world knows this.
जुग सहस्र जोजन पर भानू।
लील्यो ताहि मधुर फल जानू॥ १८ ॥
juga sahasra jojana para bhānū।
līlyo tāhi madhura phala jānū॥ 18 ॥
The Surya, situated many thousands of Yojanas from the earth, was swallowed by you after you assumed him to be a sweet fruit
प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं।
जलधि लाँघि गये अचरज नाहीं॥ १९ ॥
prabhu mudrikā meli mukha māhī।
jaladhi lāghi gaye acharaja nāhī॥ 19 ॥
O Lord, placing the ring given by Rama in your mouth, you leaped across the ocean – there is no wonder here
दुर्गम काज जगत के जेते ।
सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते॥ २० ॥
durgama kāja jagata ke jete।
sugama anugraha tumhare tete॥ 20 ॥
All the unattainable tasks in the world become easily attainable with your grace.
राम दुआरे तुम रखवारे।
होत न आज्ञा बिनु पैसारे॥ २१ ॥
rāma duāre tuma rakahvāre।
hota na āgyā binu paisāre॥ 21 ॥
You are the doorkeeper and protector of the door to Rama’s court. Without your command, nobody can enter the abode of Rama.
सब सुख लहै तुम्हारी शरना।
तुम रक्षक काहू को डर ना॥ २२ ॥
saba sukha lahai tumhārī saranā।
tuma rakshaka kāhū ko daranā॥ 22 ॥
Once in your refuge, a Sādhaka obtains all the pleasures. You are the protector, and there is nothing to be afraid of
आपन तेज सम्हारो आपै।
तीनौं लोक हाँक ते काँपे॥ २३ ॥
āpana teja samhāro āpai।
tinau loka hāka te kāpai॥ 23 ॥
When you roar, after remembering your powers, the three worlds tremble with fear
भूत पिशाच निकट नहिं आवै।
महाबीर जब नाम सुनावै॥ २४ ॥
bhūta pishācha nikata nahi āvai।
mahābīra jaba nāma sunāvai॥ 24 ॥
Evil spirits (bhūta) and meat-eating ghosts (pishācha) do not come near those chant the Mahāvira name of yours
नासै रोग हरै सब पीरा।
जपत निरंतर हनुमत बीरा॥ २५ ॥
nāsai roga harai saba pīrā।
japata nirantara hanumata bīrā॥ 25 ॥
The brave Hanuman, when invoked incessantly by the means of Japa, destroys all ailments and removes all sufferings
संकट तें हनुमान छुड़ावै।
मन क्रम बचन ध्यान जो लावै॥ २६ ॥
sankata se hanumāna chhudāvai।
mana krama bachana dhyāna jo lāvai॥ 26 ॥
Hanuman extricates those from all adversities who remember him (or contemplate upon him) in their heart, by their actions and by their words
सब पर राम तपस्वी राजा।
तिन के काज सकल तुम साजा॥ २७ ॥
saba para rāma tapasvī rājā।
tina ke kāja sakala tuma sājā॥ 27 ॥
Rama is the supreme God and a king with Tapas, and yet you executed all his tasks
और मनोरथ जो कोई लावै।
तासु अमित जीवन फल पावै॥ २८ ॥
aura manoratha jo koī lāvai।
tāsu amita jīvana phala pāvai॥ 28 ॥
And whoever comes to you with any wish, that wish is fulfilled beyond limits (literally, “they obtain the unlimited fruit of the wish”) in this very birth
चारों जुग परताप तुम्हारा।
है परसिद्ध जगत उजियारा॥ २९ ॥
chāro juga para tāpa tumhārā।
hai parasiddha jagata ujiyyārā॥ 29 ॥
Your glory is famous in all the four Yugas, and illuminates the whole world
साधु संत के तुम रखवारे।
असुर निकंदन राम दुलारे॥ ३० ॥
sādhu santa ke tuma rakhavāre।
asura nikandana rāma dulāre॥ 30 ॥
You are the protector of Sadhus (mendicants) and Sants (saints). You are the destroyer of demons and dear as a son to Rama
अष्ट सिद्धि नौ निधि के दाता।
अस बर दीन्ह जानकी माता॥ ३१ ॥
ashta siddhi nau nidhi ke dātā।
asa bara dīnha jānakī mātā॥ 31 ॥
You are the bestower the eight Siddhis (supernatural powers named Aṇimā, Garimā, Mahimā, Laghimā, Prāpti, Prākāmya, Īśitva, and Vaśitva) and the nineNidhis (divine treasures named Mahāpadma, Padma, Śaṅkha, Makara, Kacchapa, Mukunda, Kunda, Nīla and Kharva). Mother Sita, the daughter of Janaka, has granted you this boon
राम रसायन तुम्हरे पासा।
सदा रहो रघुपति के दासा॥ ३२ ॥
rāma rasāyana tumhare pāsā।
sadā raho raghupati ke dāsā॥ 32 ॥
You have the treasure of Rama’s Bhakti (rāma rasāyana) with you. May you always be the servant of the best of Raghu’s descendants
तुम्हरे भजन राम को पावै।
जनम जनम के दुख बिसरावै॥ ३३ ॥
tumhare bhajana rāma ko pāvai।
janama janama ke dukha bisarāvai॥ 33 ॥
Singing of you (Hanuman), a Bhakta obtains Rama and forgets the adversities and afflictions of many births
अंत काल रघुबर पुर जाई।
जहाँ जन्म हरिभक्त कहाई॥ ३४ ॥
anta kāla raghubara pura jāī।
jahā janma hari bhakta kahāī॥ 34 ॥
As a result of devotion to you, a Bhakta goes to Sāketa Loka (raghubara pura) at the time of their end (physical death). Once the Bhakta reaches Sāketa, wherever they take birth, they are known as the Bhaktas of Hari
और देवता चित्त न धरई।
हनुमत सेइ सर्व सुख करई॥ ३५ ॥
aura devatā chitta na dharaī।
hanumata sei sarba sukha karaī॥ 35 ॥
Even one who does not contemplate on any other Devatas in their mind and only serves Hanuman, achieves all favourable bliss in this world and the next
संकट कटै मिटै सब पीरा।
जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥ ३६ ॥
sankata katai mitai saba pīrā।
jo sumirai hanumata balabīrā॥ 36 ॥
Whoever remembers the brave and mighty Hanuman gets free of all adversities and relief from all pains.
जय जय जय हनुमान गोसाईं।
कृपा करहु गुरुदेव की नाईं॥ ३७ ॥
jaya jaya jaya hanumāna gusāī।
kripā karahu gurudeva kī nāī॥ 37 ॥
O Hanuman, the master of senses, may you be victorious, may you be victorious, may you be victorious. May you shower your grace lovingly, as a Guru does, and reveal to me the knowledge of devotion to Rama
जो सत बार पाठ कर कोई।
छूटहि बंदि महा सुख होई॥ ३८ ॥
jo shata bāra pātha kara koī।
chhūtahi bandi mahā sukha hoī॥ 38 ॥
One who recites Hanuman Chalisa a hundred times (or for hundred days) is released from bondage and obtains great bliss
जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा।
होय सिद्धि साखी गौरीसा॥ ३९ ॥
jo yaha parhai hanumāna chālīsā।
hoya siddha sākhī gaurīsā॥ 39 ॥
One who reads this Hanuman Chalisa obtains Siddhi (accomplishment or liberation). Shiva himself bears witness to this statement.
तुलसीदास सदा हरि चेरा।
कीजै नाथ हृदय महँ डेरा॥ ४० ॥
tulasīdāsa sadā hari cherā।
kījai nātha hridaya mama derā॥ 40 ॥
Tulsidas is always a devotee of Hari. O Lord, make my heart your abode.
And The Closing Couplets Of The Hanuman Chalisa Lyrics
पवनतनय संकट हरन मंगल मूरति रूप।
राम लखन सीता सहित हृदय बसहु सुर भूप॥
pavanatanaya sankata harana mangala mūrati rūpa।
rāma lakhana sītā sahita hridaya basahu sura bhūpa॥
O Son of Vāyu, remover of adversities, one with an auspicious form, and the chief among all Devas, may you reside in our hearts along with Ram, Lakshman and Sita
So there you have it the full Hanuman Chalisa lyrics, pronunciation, translation and meaning.